رئيس التحرير أحمد متولي
 خلي بالك..جنسية الكلمة بتغير معناها

خلي بالك..جنسية الكلمة بتغير معناها

رغم إن العرب كلهم بيتكلموا نفس اللغة لكن بيكون فيه اختلاف في معنى الكلمة الواحدة، فنفس الكلمة بيكون لها معنى معين في مصر، في دولة عربية تانية ليها معنى مختلف تماما. واختلاف المعنى ممكن يسبب سوء فهم أو إحراج، لو الأمر تطور ممكن توصل لخناقة، وضرب كمان، حفاظا على العلاقات المصرية العربية، هنوضحلك في التقرير ده، معاني بعض الكلمات في عدد من الدول العربية.

السعودية

قُل ← حليب، لا تقُل ← لبن، لأن اللبن هناك تُعني، اللبن الرايب، «عشان كده لو كنت في السعودية واشتريت لبن، لما تروح متفكرش أنه اتنصب عليك أو أنه مغشوش، لأ دي المشكلة عندك أنت».

طفل صغير يُقال له ← بذر، «يعني لو سافرت السعودية، الأسم الجديد لأبنك الصغير أو بنتك الصغيرة، هيبقى، بذر، بذرة».

البُرص يُسمى ← لاصقة.

رفض تُقال ← عيا، «يعني متقلقش لما حد سعودي يقولك فلان عيا، متفتكرش إن قصده أنه تعبان».

مسكر يعني ← مسدود، «مش زي في مصر قصدنا إن فيه سكر».

الجدع تُطلق على ← الخروف اللي سنه فوق السنتين، «يعني متفرحش لما حد سعودي يقولك أنت جدع، ده كده بيشتمك، برضه متقولش لسعودي انت جدع، بالذات لو كنت هناك، لأنك في الغالب هتترحل تاني يوم على طول».  

جدع أيضا في لغة الأردو الباكستانية تُعني ← حمار.

الكويت

بيره تُطلق على ← مشروب الشعير، سواء الصافي أو المخلوط بغيره، «يعني لما حد كويتي يقولك هعزمك على بيره، متفهموش غلط وتقوله حد الله ما بيني وبين الحرام». في الكويت أيضا، حرف الـ «ك» يُقلب ← ش، فمثلا كلمة بحبك تصبح ← بحبش.

اليمن

ماشي تُعني ← لا، «يعني لو طلبت من واحد يمني حاجة وقالك ماشي، متفرحش أوي، لأنه كده بيقولك لأ». حبيبي تُعني ← جدي، «يعني لما واحدة يمنية تقولك أنا رايحة لحبيبي، متفهمهاش غلط، هي كده تقصد أنها رايحة لجدها». الزلط تُعني ← المال، «يعني لو يمني طلب منك فلوس وقالك ممكن تديني زلط، أوعى تروح تلمله شوية زلط من الشارع، لأن كده ممكن تضرب بيه».

البحرين

القعود تُعني ← الاستيقاظ من النوم، «في مصر طبعا معناها الجلوس، لكن لما حد بحريني يقولك أقعد، كده أنت بتكون نايم وهو بيصحيك، أو لما يقولك فلان مش راضي يقعد، يبقى قصده مش راضي يصحى من النوم».

السودان

شكشوكة تُعني ← إمرأة منحرفة، «لكن في مصر إحنا عارفين أنها أكلة، هي عبارة عن خلط البيض بالطماطم». وفي السودان أيضا حرف "الخاء" يُقلب ← كاف، فمثلا كلمة الخوف تبقى ← الكوف.

المغرب

خدام تُعني ← موظف، «يعني متفهمش غلط لو حد من المغرب سألك:انت خدام؟». النار تُسمى ← العافية، «علشان كده متقلش لحد مغربي الله يعافيك، لأن معناها الله يحرقك». عَيِّدْ على فلان تُعني ← اضربه أو أصرخ عليه، «لما تكون مضايق من حد أطلب من مغربي أنه يعيد عليه».

البرتقال يُسمي ← ليمون، الليمون يُسمى ← حامض، «يعني في المغرب لو عايز برتقال قول عايز لبمون». شيخة تُعني ← مغنيات شعبيات فاسقات، «يعني أوعى تقول لمغربية يا شيخة، لأن كده ممكن تبقى قضية سب وقذف».

العراق

"مبسوط" تُعني ← مضروب ضربا مبرحا، «علشان كده لو عايز تعبر عن إنبساطك لحد عراقي، مش لازم تقوله أنا مبسوط، ممكن تقول فرحان أو سعيد». صابر تُعني ← كف على الوجه، «فلو زعلت عراقي وقالك هديك صابر، يبقى قصده هديك قلم على وشك».

الجزائر

اسم وصفة باسل تُعني ← الشخص الثقيل. عيط على فلان تُعني ← نادي عليه.

لبنان

خواجة تُعني ← إنسان محترم ورفيع المستوى، «يعني لما حد لبناني يقولك أنت خواجة، متردش عليه وتقوله لأ أنا مصري، هو كده بيمدحك، فالمفروض إنك تشكره». نيلة هى ← مادة أو مسحوق يوضع في ماء غسيل الملابس البيضاء، «يعني مش شتيمة زي عندنا في مصر».

موريتانيا

بُوس السيارة تُعني ← ادفع السيارة، «يعني لو أنت في موريتانيا وفيه عربية عطلانة، ومحتاجة زئة، متقولش لموريتاني زؤ معايا العربية، لأ قوله بُوس معايا السيارة».

الصومال

حرف ص يُقلب س، فمثلا كلمة يصلي تصبح ← يسلي، «يعني لما صومالي يقولك فلان بيسلي، يبقى قصده بيصلي، مش قصده أنه دمه خفيف ومُسلي».

أسماء أبو بكر

أسماء أبو بكر

عن كاتب المقال: صحفية مصرية حاصلة على كلية الإعلام من جامعة القاهرة، تهتم بشؤون الطلاب