رئيس التحرير أحمد متولي
 كلمات النشيد الوطني المصري ومراحل تطورها عبر التاريخ

كلمات النشيد الوطني المصري ومراحل تطورها عبر التاريخ

العلم والنشيد الوطني يعبران عن هوية المواطن المصري على مدار التاريخ، وقد تغيرت كلمات النشيد الوطني المصري عبر التاريخ، ونستعرض معكم بعض المعلومات والحقائق التاريخية حول النشيد الوطني لمصر، ونسرد أبياته كاملة باللغتين العربية والإنجليزية.

النشيد الوطني المصري القديم

النشيد الوطني المصري مر بعدة مراحل، حيث تغير أكثر من مرة على مدار أعوام مختلفة، ونوضح تلك المراحل فيما يلي:

  • السلام الملكي

يعتبر أول نشيد وطني، كان في عهد الخديوي إسماعيل، وهو من تأليف ملحن الأوبرا الإيطالي جوزيبي فيردي في عام 1869م.

  • اسلمي يا مصر

هو النشيد الوطني المصري الثاني، وذلك خلال الفترة من 1923 حتى 1936، كتبه الشاعر مصطفى صادق الرافعي، وألحان صفر علي، ولا يزال هذا النشيد يُستخدم في أكاديمية الشرطة المصرية، ويمكن استعراض بعض أبياته فيما يلي:

اسلمي يا مصر إنني الفدا

ذي يدي إن مدت الدنيا يدا

أبدا لن تستكيني أبدا

إنني أرجو مع اليوم غدا

ومعي قلبي وعزمي للجهاد

ولقلبي أنت بعد الدين دين

لكِ يا مصر السلامة

وسلاما يا بلادي

إن رمى الدهر سهامه

أتقيها بفؤادي

واسلمي في كل حين

أنا مصري بناني من بنى

هرم الدهر الذي أعيا الفنا

وقفة الأهرام فيما بيننا

لصروف الدهر وقفتي أنا

في دفاعي وجهادي للبلاد

لا أميل لا أمل لا ألين

لكِ يا مصر السلامة

  • نشيد الحرية

في عام 1952، أصبح نشيد الحرية هو النشيد الوطني لمصر، غناه المطرب المصري محمد عبد الوهاب، وكتبه الشاعر والصحفي المصري كامل الشناوي. من أبياته ما يلي:

كنت في صمتك مرغم كنت في صبرك مكره

فتكلم وتألم وتعلم كيف تكره

عرضك الغالي على الظالم هان

ومشى العار إليه وإليك

أرضك الحرة غطاها الهوان وطغى الظلم عليها وعليكِ

قدم الآجال قربانا لعرضك اجعل العمر سياجا حول أرضك

غضبة للعرض للأرض لنا غضبة تبعث فينا مجدنا

  • والله زمان يا سلاحي

في 28 سبتمبر 1961، أعلنت سوريا استقلالها عن مصر، وعلى الرغم من انهيار الاتحاد، احتفظت مصر باسم الجمهورية العربية المتحدة حتى عام 1971. كان (والله زمان يا سلاحي)، النشيد الوطني للجمهورية العربية المتحدة، وظل النشيد الرسمي لمصر حتى عام 1979م.

هذا النشيد من تأليف الشاعر صلاح جاهين، وألحان كمال الطويل، وغنته المطربة أم كلثوم. يُذكر أن لحن نشيد (والله زمان يا سلاحي) اُستخدم أيضا في العراق من عام 1965 حتى 1981، ولكن بدون كلمات.

والله زمان يا سلاحي اشتقت لك في كفاحي

انطق وقول أنا صاحي يا حرب والله زمان

والله زمان عالجنود زاحفة بترعد رعود

حالفة تروح لم تعود إلا بنصر الزمان

هموا وضموا الصفوف شيلوا الحياة عالكفوف

ياما العدو راح يشوف منكم في نار الميدان

يا مجدنا يا مجدنا يا اللي اتبنيت من عندنا

بشقانا وكدنا عمرك ما تبقى هوان

مصر الحرة مين يحميها

نحميها بسلاحنا

أرض الثورة مين يفديها

نفديها بأرواحنا

الشعب بيزحف زي النور

الشعب جبال الشعب بحور

​​​​​​​بلادي

بعد توقيع اتفاقية السلام مع إسرائيل عام 1979، تبنت مصر نشيدا وطنيا جديدا أكثر توجها نحو السلام، وهو النشيد الوطني المصري الحالي (بلادي بلادي)، وهو من تأليف محمد يونس القاضي وسيد درويش، كانت كلماته مأخوذة من خطاب الزعيم مصطفى كامل في عام 1907. في عام 1979، عهد الرئيس محمد أنور السادات، إلى محمد عبد الوهاب، مهمة إعادة توزيع هذا النشيد.

النشيد الوطني المصري الجديد في المدارس

يقف طلاب المدارس في جميع أنحاء البلاد، في طابور الصباح في اتجاه العلم، مرددين كلمات النشيد الوطني المصري الجديد، وهو نشيد بلادي بلادي:

بلادي بلادي لكِ حبي وفؤادي

مصر يا أم البلاد أنتِ غايتي والمراد

وعلى كل العباد كم لنيلك من أيادي

بلادي بلادي بلادي لكِ حبي وفؤادي

مصر أنتِ أغلى درة فوق جبين الدهر غرًة

يا بلادي عيشي حرة واسلمي رغم الأعادي

بلادي بلادي بلادي لكِ حبي وفؤادي

مصر يا أرض النعيم سدت بالمجد القديم

مقصدي دفع الغريم وعلى الله اعتمادي

بلادي بلادي لكِ حبي وفؤادي

مصر أولادك كرام

أوفياء يرعوا الزمام

نحن حرب وسلام

وفداكِ يا بلادي

سوف تحظى بالمرام باتحادهم واتحادي

بلادي بلادي لكِ حبي وفؤادي

النشيد الوطني المصري بالانجليزي

من الممكن استعراض بعض من أبيات و كلمات النشيد الوطني المصري بلادي بلادي باللغة الإنجليزية، فيما يلي:

My homeland, my homeland, my homeland,
My love and my heart are for thee.
My homeland, my homeland, my homeland,
My love and my heart are for thee.

Egypt! O mother of all lands,
My hope and my ambition,
How can one count
The blessings of the Nile for mankind?

Egypt! Most precious jewel,
Shining on the brow of eternity!
O my homeland, be for ever free,
Safe from every foe!

Egypt! Noble are thy children,
Loyal, and guardians of thy soil.
In war and peace
We give our lives for thy sake.

أسماء أبو بكر

أسماء أبو بكر

عن كاتب المقال: صحفية مصرية حاصلة على كلية الإعلام من جامعة القاهرة، تهتم بشؤون الطلاب